Об Элис Манро я уже как-то писала. Но тогда это было простое упоминание о вручении ей Нобелевской премии 2013 г. С другой стороны - простым такое событие не назовешь. Нобелевский комитет всегда заинтригует и выдаст самое неожиданное решение по выбору лауреата.
Провокационный выбор – это когда все сидят и гадают: а что же комитет имел в виду?
В 2012 году – понятно что: его решение было признанием западной цивилизации в том, что в мире существуют еще и прекрасные китайские писатели. Например, ставший лауреатом Мо Янь. Надо читать. Вот комитет об этом и сигналит, прежде всего своим – европейцам и прочим братьям по цивилизации.
Может быть, нам хотели сказать, что и старые, добрые, уютные ценности провинциального, почти сельского англо-саксонского мира тоже не надо забывать?
Вся биография и творчество 82-летней Эллис Манро говорит об этом.
Элис Манро стала 13-й по счету женщиной – лауреатом Нобелевской премии по литературе начиная с 1901 года.
Первой была в 1909 году шведская писательница Сельма Лагерлёф. В 1966 году премию получила немка еврейского происхождения Нелли Закс совместно со Шмуэлем Агноном "За выдающиеся лирические и драматические сочинения, которые интерпретируют судьбу Израиля". В последний раз Нобелевскую премию по литературе женщина получила в 2009 году, когда лауреатом стала немка Герта Мюллер.
На момент награждения - Элис была малоизвестной писательницей. За пределами Канады так и вообще было переведено всего несколько ее рассказов. Зато после награждения Нобелевской премией ее рейтинг просто взлетел - поднялся в 44 раза. Сейчас она достаточно известна и популярна.
Манро – замечательная писательница. Она стала писать, когда ей было сильно за 40, прожив обычную жизнь домохозяйки, и до сих пор живет тихой жизнью в крошечном городке, ни на какие писательские конференции не ездит, никакие чтения не стремится давать. Каждый ее рассказ написан мастерски. Он как бы «ни о чем»: обычная жизнь, люди, которые по большому счету непримечательны, но в какой-то момент вдруг начинаешь себя с ними идентифицировать.
Элис Манро часто сравнивают с А.П. Чеховым. На первый взгляд ничего общего у Элис Монро с Чеховым нет и быть не может. Потом становится чуть понятнее, зачем люди их сопоставляют. Оба отталкиваются от быта повседневности, препарируя то, что большинство пренебрежительно называют "очевидным".
Чехов тонок, изящен, но болезненен, а потому ему не хочется верить, его хочется вылечить и накормить, так сказать, увидть румяным, сбить меланхолию. А вот Элис - женщина, и ее проза хоть и лишена синтактического и семантического изящества, но содержет в себе нечно большее - жизнеутверждение. Кроме того Элис возбуждает первобытные инстинкты женской солидарности, из которой рождается безусловное сочувствие к всякой женской судьбе словно своей собственной. Чего мне у Чехова, кстати, всегда не хватало: его женщины порождают мало сочувствия, ты смотришь на них - на белоручек, разгуливающих в длинных платьях как-бы из-за стекла и думаешь: ваша беда, что не нашли себе точки приложения, что ходите сами себе чужие. И даже Треплева не очень жалко, думаешь: ты не можешь перерезать пуповину, вечно привязанный к своей матери, хочешь, чтобы за новое слово тебя тут же похвалили. Ведь слово "нет" инстинктивно, безусловнорефлекторно, бессознательно. Жди, когда за бессознательным "нет" наступит сознательное "да", вот и все тут. Чехов заканчивает трагедией. У Элис трагедия - это только начало, это то, что задает новое существование.
Героев Элис жалко, и даже Ллойда из "Измерений", убившего своих малолетних детей. Ну и конечно женщин. Жалко в том смысле что подлинно им сострадаешь в их желании жить после того, как все юыло уничтожено. В надежде пригодиться. И эта надежда, как будто неосознаваемая, пересиливает естесственное желание покончить собой. Не описывает диалогов и монологов Дори, просто как она ходит по двору, набивая рот травой и землей. И все сразу ясно, без метафор, без тонкого стилезованного эстетизма.
Элис трагичнее Чехова и, одновременно, в ней больше жизнеутверждения.
Расказы Манро - это все же и чеховская литература, хотя структурно она более усложнена. Манро нарушает многие каноны, которым обучают в писательских программах: например, никогда не погружать эпизоды во флэшбек, в описание прошлого, всегда держаться на поверхности рассказа. То есть она как все, но не как все: обычная канадская домохозяйка, которая наделена литературным интуитивным талантом.Чем берет Элис Манро?
Слогом? Иногда, но чаще он не играет особой роли. Сюжетами? Да, но они бывают и довольно искусственны. Седовласая канадка сладко улыбается на фотографиях, и трудно поверить, что она захватывает читателей (главным образом, безусловно, читательниц) исключительно содержанием своих рассказов. Но содержание - захватывающее. Манро пишет «о свойствах страсти» и о потаенных внутренних движениях, которые определяют человеческую судьбу.
Собственный эмоциональный опыт - девочки, девушки, жены, матери, дочери, любящей женщины, нелюбящей женщины, любимой, нелюбимой, стареющей, переживающей утраты - основа прозы Манро, фундамент отведенной ею для себя территории, географически размещающейся между Онтарио и Британской Колумбией. Сюжетно территория эта, может, и невелика, но разнообразие душевных состояний, описываемых Манро, - под стать огромным канадским просторам.
Манро любит говорить:
«Я хочу рассказать историю в старом стиле: что происходит с кем-то. Но я хочу, чтобы то, что происходит, было донесено до читателя с паузами, изменениями, своеобразием.
Я хочу, чтобы читатель почувствовал: пронзительно не то, что происходит, а как все происходит. Короткие художественные рассказы лучше всего помогают мне в этом».
http://www.kommersant.ru/doc/2316610
Что может рассказать о писателе лучше, чем его творчество? Ничего.
Поэтому предлагаем Вам прочесть то немногое, что мы можем себе позволить на русском языке.
ЧИТАТЬ онлайн:
Жребий
http://magazines.russ.ru/inostran/2006/11/ma7.html
Лицо
http://profilib.com/chtenie/123113/elis-manro-litso.php
Настоящая жизнь
http://profilib.com/chtenie/123886/elis-manro-nastoyaschaya-zhizn.php
Немає коментарів:
Дописати коментар